외국어로 된 자료의 즉석해석을 보고자 하실때 이 방법을 사용하세요
페이지 정보
작성자 고속달팽이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물요원 댓글 1건 조회 942회 작성일 06-11-27 14:24본문
론건맨에 자료를 올리실때, 자료를 마련하기 위해 한국어로 된 사이트에만 의존할때, 자료 수집의 한계를 느끼실때가 있으실겁니다.
영어로 된 사이트나, 그 밖의 외국어로 만들어진 사이트에서 자료검색을 하실때에는 언어벽의 한계를 느낄때가 많지요..
그래서, 제가 아는 한가지 방법을 알려드릴까 합니다.
제가 특수기업을 광고하는것이 않이니 오해 없으셨으면 합니다.
야후 미니사전을 설치하셔서 사용할경우, 상단부 우측 마지막 버튼에 해석 버튼이 있습니다.
또한, 야후 사전을 설치 아이콘이 있는 "번역" 버튼을 누르시면, 이 사이트로 이동되구요..
사진#02
설치를 원하시지 않을 경우는, 밑에 사이트를 직접 가셔서 이용하시면 됩니다.
http://kr.babelfish.yahoo.com/
사진#01
이 사이트로 이동하신후, 보시면, 외국어 자료을 칸에 복사하시고, 원하시는 언어를 선택하신 다음, 해석 버튼을 눌러주면, 해석하는데 수초안에 외국어 자료가 해석이 됩니다.
한번에 150 단어씩으로 묵여진 문장을 상단 부분 해석칸에 복사하시거나 타자로 치시면, 원하시는 해석이 순간적으로 됩니다.
웹사이트 전체를 해석해서 보시려면, 그 안에 웹사이트 주소를 기제하는 칸에 주소를 치시고 해석 버튼을 누르시면, 외국어 사이트도 전체로, 한국어로 보실수 있으실겁니다.
다만, 사람이 해석하는것보다는 정확성이 떨어진다는 점이 있지만, 문장의 이음세를 잘 연결하시면, 좋은 해석문을 만들수 있는 장점이 있고, 전체적인 내용들의 윤곽이 잘 나타납니다. 때로는 문장이 망가져 있기도 합니다만...
론건맨에 자료를 올리실때, 해외사이트에서 찿으실 경우, 영어를 비롯한 여러 외국어 해석 기능이 있으니, 위의 자료를 잘 살펴 보시기 바랍니다.
참고로, 저는 해외사는 사람으로서, 야후 사전과 전혀 관계가 없는 사람임을 밝힙니다. 상업적인 관계도 없고, 저는 어떤 해석프로그램도 사용하질 않습니다만,
다만, 요원님들이 여러 언어를 한국어로 해석해서, 보다 다양한 자료와 지식을 살필 용도가 생기실때 사용하시라고 편리한 방법을 알려드리는것 뿐입니다.
댓글목록
베틀이장님의 댓글
고속달팽이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물요원 작성일
개인적으로는 야후를 싫어하지만 유용하?유용하네요
잘 쓰겠습니다 감사합니다...
=============================================
바벨피쉬였군요...
한동안 많이 사용했었는데 ㅎㅎ 덕분에 다시 사용하게 되는군요..
제가 일하는곳이 외국인들을 상대로 일하는 곳이다보니 많이 유용 합니다..
저도 어쩔수 없는 한국사람이다보니 Pronunciation(발음)에 아무래도 문제가 있을때가 있습니다..
그럴때마다 다음에서 사전으로 설명할때도 있었는데 ...
잘 쓰겠습니다...
그런데 달팽이님께선 영어가 가능하시니 상관이 거의 없으시겠지만..
예전에 사용할땐 문장번역 같은경우 좀 맞지않게 나오드라구요..그래서 사용을 멈추었었는데...
지금은 많이 개선 되었겠지요??
달팽이님께서 추천하실정도면 믿고 사용해 보겠습니다....
감사합니다...^^
===============================================
사용후기..
아이고 죄송합니다...
쪽지가 서너번 갔겠군요 ㅠㅠ
정확한 문법으로 짧게 한문장씩 쓰면 비교적 정확히 나옵니다..
너무 긴문장을 사용하시면 조금은 엉뚱한 방향의 해석이 나올수 있으니
이점 유의하시고 쓰시면 괸찮겠네요...
일단 영어가 조금 서툴으신 분들은 영분을 면저 한글로 번역을 해보세요...
그러면 무슨 말씀인지 아실겁니다...
그래도 아주 유용하게 쓰실수 있으실 겁니다...
모든 번역 프로그램들이 거의 거기서 기기 입니다...
공짜로 쓰는 번역으론 아주 쓸만 하실겁니다...
잊지마세요 가급적 짧은문장을 사용 하시는것이 그만큼 정확 할수 있습니다..